Psaumes > 51 : 8
8. Mais tu prends plaisir à la loyauté dans le fond du cœur ; ,au plus secret de moi-même, fais-moi connaître la sagesse !
-
La Bible en français courant
8. Mais ce que tu aimes trouver dans un cœur humain, ,c'est le respect de la vérité. ,Au plus profond de ma conscience, ,fais-moi connaître la sagesse. -
La Colombe
8. Mais tu prends plaisir à la vérité dans le fond du cœur : ,Au plus secret (de moi-même), fais-moi connaître la sagesse. -
KJ
8. Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. -
King James
8. Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. -
Nouvelle Français courant
8. Mais ce que tu aimes trouver dans le cœur d'une personne, c'est le respect de la vérité. Au plus profond de ma conscience, fais-moi connaître la sagesse. -
La Bible Parole de Vie
8. Mais tu veux la vérité au fond de mon cœur.,À ma conscience, tu enseignes la sagesse. -
Reina-Valera
8. Hazme oir gozo y alegría; -
Louis Segond 1910
8. (51:10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Voici, tu aimes la vérité dans les ténèbres,
dans ma nuit, tu me fais connaître la sagesse.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter