Psaumes > 51 : 18
18. Car tu ne prends pas plaisir au sacrifice,— sinon, j'en offrirais ; ,tu n'agrées pas l'holocauste.
-
La Bible en français courant
18. Tu ne désires pas que je t'offre un sacrifice. ,Même un sacrifice entièrement consumé ne pourrait te plaire. -
La Colombe
18. Car tu ne prends pas plaisir au sacrifice, ,Autrement, j'en donnerais ; ,Tu n'agrées pas d'holocauste. -
KJ
18. Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. -
King James
18. Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. -
Nouvelle Français courant
18. Tu ne désires pas que je t'offre un sacrifice. Même un sacrifice entièrement consumé ne te plairait pas. -
La Bible Parole de Vie
18. Non, tu ne veux pas de sacrifice.,Même si je t'offre un animal entier, il ne te fera pas plaisir. -
Reina-Valera
18. Haz bien con tu benevolencia á Sión: -
Louis Segond 1910
18. (51:20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Tu n’aimerais pas que j’offre un sacrifice,
tu n’accepterais pas d’holocauste.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter