Psaumes > 46 : 3
3. C'est pourquoi nous n'avons pas peur quand la terre tremble, ,quand les montagnes vacillent au cœur des mers,
-
La Bible en français courant
3. C'est pourquoi nous n'avons rien à craindre, ,même si la terre se met à trembler, ,si les montagnes s'écroulent au fond des mers, -
La Colombe
3. C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, ,Et que les montagnes chancellent au cœur des mers, -
KJ
3. Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. -
King James
3. Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. -
Nouvelle Français courant
3. C'est pourquoi nous n'avons rien à craindre, même si la terre se met à trembler, si les montagnes s'écroulent au fond des mers, -
La Bible Parole de Vie
3. C'est pourquoi nous n'avons pas peur, ,même si la terre se met à bouger, ,si les montagnes tombent au fond de la mer. -
Reina-Valera
3. Bramarán, turbaránse sus aguas; -
Louis Segond 1910
3. (46:4) Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Aussi nous ne craignons rien quand la terre bouge,
et quand les montagnes basculent au cœur des mers.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter