Psaumes > 44 : 19
19. notre cœur n'a pas reculé, ,nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
-
La Bible en français courant
19. Nous n'avons pas fait marche arrière, ,ni dévié de la voie que tu nous traces. -
La Colombe
19. Notre cœur ne s'est pas détourné, ,Nos pas ne se sont pas éloignés de ton sentier, -
KJ
19. Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. -
King James
19. Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. -
Nouvelle Français courant
19. Nous n'avons pas fait marche arrière, ni dévié de la voie que tu nous traces. -
La Bible Parole de Vie
19. Nous ne sommes pas revenus en arrière, ,nous n'avons pas quitté ton chemin. -
Reina-Valera
19. Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, -
Louis Segond 1910
19. (44:20) Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. notre cœur ne s’était pas repris,
nos pas n’avaient pas dévié de ta route,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter