Psaumes > 4 : 7
7. Beaucoup disent : Qui nous fera voir le bonheur ? ,Fais lever sur nous la lumière de ta face, SEIGNEUR !
-
La Bible en français courant
7. Beaucoup se plaignent : ,« Ah ! que nous aimerions voir le bonheur ! ,Seigneur, fais-nous bon accueil. » -
La Colombe
7. Beaucoup disent : Qui nous fera voir le bonheur ? ,Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel ! -
KJ
7. Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. -
King James
7. Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. -
Nouvelle Français courant
7. Beaucoup se plaignent : « Comme nous aimerions voir le bonheur ! Seigneur, fais briller sur nous la lumière de ta face ! » -
La Bible Parole de Vie
7. Beaucoup se plaignent en disant : « Qui nous fera voir le bonheur ? ,SEIGNEUR, fais briller sur nous la lumière de ton visage ! » -
Reina-Valera
7. Tú diste alegría en mi corazón, -
Louis Segond 1910
7. (4:8) Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Ils sont nombreux à dire : « Qui nous fera voir le bonheur ? »
– Fais lever sur nous la lumière de ta face, SEIGNEUR ! –
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter