Psaumes > 37 : 8
8. Laisse la colère, abandonne la fureur ; ,ne te fâche pas, ce serait mal faire.
-
La Bible en français courant
8. Renonce à la colère, laisse tomber ta fureur. ,Ne t'irrite pas, cela ne produirait que du mal. -
La Colombe
8. Laisse la colère, abandonne la fureur ; ,Ne t'irrite pas, ce serait mal faire. -
KJ
8. Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. -
King James
8. Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. -
Nouvelle Français courant
8. Renonce à la colère, abandonne ta fureur. Ne t'irrite pas, cela ne produirait que du mal. -
La Bible Parole de Vie
8. Laisse la colère, ne sois pas furieux.,Calme-toi, sinon cela va mal finir. -
Reina-Valera
8. Déjate de la ira, y depón el enojo: -
Louis Segond 1910
8. Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Laisse la colère, abandonne la fureur,
ne t’enflamme pas ; cela finira mal,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter