Psaumes > 28 : 3
3. Ne m'emporte pas avec les méchants et les malfaisants, ,qui tiennent un discours de paix à leur prochain, alors que le mal est dans leur cœur.
-
La Bible en français courant
3. Ne me mets pas dans le même sac ,que les méchants, eux qui font le malheur des autres. ,Ils n'ont que mots aimables pour leur prochain, ,mais la méchanceté remplit leur cœur. -
La Colombe
3. Ne m'emporte pas avec les méchants et ceux qui commettent l'injustice, ,Qui parlent de paix à leur prochain, avec la malice dans le cœur. -
KJ
3. Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. -
King James
3. Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. -
Nouvelle Français courant
3. Ne me mets pas dans le même sac que les méchants, qui font le malheur des autres. Ils ont des mots aimables pour leur prochain, mais la méchanceté remplit leur cœur. -
La Bible Parole de Vie
3. Ne me traite pas comme les gens mauvais, ,ni comme ceux qui font du mal.,Avec leurs amis, ils parlent gentiment, mais leur cœur est méchant. -
Reina-Valera
3. No me arrebates á una con los malos, -
Louis Segond 1910
3. Ne m'emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le coeur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Ne me traîne pas avec les méchants
ni avec les malfaisants :
aux autres ils parlent de paix,
mais le mal est dans leur cœur.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter