Psaumes > 22 : 5
5. En toi nos pères avaient mis leur confiance ; ,ils avaient confiance, et tu leur donnais d'échapper.
-
La Bible en français courant
5. Nos ancêtres t'ont fait confiance, ,et tu les as mis à l'abri ; -
La Colombe
5. En toi se confiaient nos pères ; ,Ils se confiaient, et tu les délivrais. -
KJ
5. They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. -
King James
5. They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. -
Nouvelle Français courant
5. Nos ancêtres t'ont fait confiance, ils comptaient sur toi et tu les as mis à l'abri ; -
La Bible Parole de Vie
5. Nos ancêtres ont mis leur confiance en toi, ,en toi, ils ont mis leur confiance, et tu les as délivrés. -
Reina-Valera
5. Clamaron á ti, y fueron librados: -
Louis Segond 1910
5. (22:6) Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Nos pères comptaient sur toi ;
ils comptaient sur toi, et tu les libérais.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter