Psaumes > 21 : 6
6. Sa gloire est grande à cause de ton salut ; ,tu le couvres d'éclat et de magnificence.
-
La Bible en français courant
6. Grâce à ton secours, sa gloire est immense ; ,tu le couvres de splendeur et de majesté. -
La Colombe
6. Sa gloire est grande à cause de ton salut ; ,Tu places sur lui l'éclat et la magnificence. -
KJ
6. For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. -
King James
6. For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. -
Nouvelle Français courant
6. Grâce à ton secours, sa gloire est immense ; tu le couvres de splendeur et de majesté. -
La Bible Parole de Vie
6. La gloire du roi est immense parce que tu le sauves.,Tu le couvres de grandeur et d'honneur. -
Reina-Valera
6. Porque lo has bendecido para siempre; -
Louis Segond 1910
6. (21:7) Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Par ta victoire, grande est sa gloire ;
tu places sur lui la splendeur et l’éclat.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter