Psaumes > 18 : 24
24. J'ai été intègre envers lui, ,et je me suis gardé de toute faute.
-
La Bible en français courant
24. Je veux qu'il n'ait rien à me reprocher, ,je me garde d'être en faute. -
La Colombe
24. J'ai été intègre envers lui, ,Et je me suis tenu en garde contre ma faute. -
KJ
24. Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight. -
King James
24. Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight. -
Nouvelle Français courant
24. Je veux qu'il n'ait rien à me reprocher, je me garde d'être en faute. -
La Bible Parole de Vie
24. J'ai été sans reproche devant lui, ,j'ai évité de faire le mal. -
Reina-Valera
24. Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; -
Louis Segond 1910
24. (18:25) Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. J’ai été intègre avec lui,
et je me suis gardé de toute faute.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter