Psaumes > 18 : 20
20. Il m'a fait sortir pour me mettre au large, ,il m'a délivré, car il a pris plaisir en moi.
-
La Bible en français courant
20. il m'a dégagé, m'a rendu la liberté. ,Il m'aime, voilà pourquoi il m'a délivré. -
La Colombe
20. Il m'a fait sortir (pour me mettre) à l'aise, ,Il m'a retiré, car il m'a pris en affection. -
KJ
20. The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. -
King James
20. The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. -
Nouvelle Français courant
20. il m'a dégagé, il m'a rendu la liberté. Il m'a délivré car il m'aime ! -
La Bible Parole de Vie
20. Il m'a sorti du danger pour me libérer, ,il m'a sauvé parce qu'il m'aime. -
Reina-Valera
20. Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: -
Louis Segond 1910
20. (18:21) L'Éternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Il m’a dégagé, donné du large ;
il m’a délivré, car il m’aime.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter