Psaumes > 18 : 11
11. Il était monté sur un keroub et il volait, ,il planait sur les ailes du vent.
-
La Bible en français courant
11. Monté sur un chérubin, il prit son vol, ,sur les ailes du vent il se mit à planer. -
La Colombe
11. Il était monté sur un chérubin, et il volait, ,Il planait sur les ailes du vent. -
KJ
11. He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. -
King James
11. He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. -
Nouvelle Français courant
11. Monté sur un chérubin, il prit son envol, sur les ailes du vent, il se mit à planer. -
La Bible Parole de Vie
11. Le SEIGNEUR s'est envolé, porté par un chérubin, ,il planait sur les ailes du vent. -
Reina-Valera
11. Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; -
Louis Segond 1910
11. (18:12) Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Sur le char du chérubin, il s’envola,
planant sur les ailes du vent.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter