Psaumes > 147 : 18
18. Il envoie sa parole et les fait fondre ; ,il souffle le vent, et les eaux coulent.
-
La Bible en français courant
18. Mais dès qu'il l'ordonne, c'est le dégel ; ,s'il ramène le vent, les eaux ruissellent. -
La Colombe
18. Il envoie sa parole et les fait fondre ; ,Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. -
KJ
18. He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. -
King James
18. He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. -
Nouvelle Français courant
18. Dès qu'il envoie sa parole, c'est le dégel ; il fait souffler son vent, les eaux s'écoulent. -
La Bible Parole de Vie
18. Le SEIGNEUR donne un ordre, et aussitôt ils fondent.,Quand il envoie le vent, les ruisseaux coulent. -
Reina-Valera
18. Enviará su palabra, y los derretirá: -
Louis Segond 1910
18. Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Il envoie sa parole, c’est le dégel ;
il fait souffler le vent, les eaux s’écoulent.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter