Psaumes > 139 : 11
11. Si je dis : Au moins les ténèbres me submergeront, ,la nuit devient lumière autour de moi ;
-
La Bible en français courant
11. Si je dis : « Que l'obscurité m'engloutisse, ,qu'autour de moi le jour se fasse nuit ! » -
La Colombe
11. Si je dis : Au moins les ténèbres me submergeront, ,La nuit devient lumière autour de moi ; -
KJ
11. If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. -
King James
11. If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. -
Nouvelle Français courant
11. Si je dis : « Que l'obscurité m'engloutisse, qu'autour de moi le jour se fasse nuit ! » -
La Bible Parole de Vie
11. Je peux dire : « Je veux me cacher complètement dans l'obscurité.,Que le jour devienne nuit autour de moi ! » -
Reina-Valera
11. Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; -
Louis Segond 1910
11. Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. J’ai dit : « Au moins que les ténèbres m’engloutissent,
que la lumière autour de moi soit la nuit ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter