Psaumes > 137 : 1
1. Près des fleuves de Babylone, ,là-bas, nous étions assis et nous pleurions,en nous souvenant de Sion.
-
La Bible en français courant
1. Assis au bord des fleuves à Babylone, ,nous pleurions en évoquant Sion. -
La Colombe
1. Auprès des fleuves de Babylone, ,Là nous étions assis et nous pleurions,En nous souvenant de Sion. -
KJ
1. By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. -
King James
1. By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. -
Nouvelle Français courant
1. Assis au bord des fleuves de Babylone, nous pleurions en pensant à Sion. -
La Bible Parole de Vie
1. Là-bas, au bord des fleuves de Babylone, nous étions assis,et nous pleurions en nous souvenant de Jérusalem. -
Reina-Valera
1. JUNTO á los ríos de Babilonia, -
Louis Segond 1910
1. Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Là-bas, au bord des fleuves de Babylone,
nous restions assis tout éplorés
en pensant à Sion.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter