Psaumes > 106 : 6
6. Nous avons péché comme nos pères, ,nous avons commis des fautes, nous avons agi comme les méchants ;
-
La Bible en français courant
6. Nous avons commis les mêmes fautes que nos ancêtres ; ,nous avons mal agi, nous nous sommes condamnés nous-mêmes. -
La Colombe
6. Nous avons péché comme nos pères, ,Nous avons commis des fautes, des méchancetés, -
KJ
6. We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. -
King James
6. We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. -
Nouvelle Français courant
6. Nous avons commis les mêmes fautes que nos ancêtres ; nous avons mal agi, nous avons été coupables. -
La Bible Parole de Vie
6. Nous avons péché comme nos ancêtres, ,nous avons fait le mal, nous sommes coupables. -
Reina-Valera
6. Pecamos con nuestros padres, -
Louis Segond 1910
6. Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Tout comme nos pères, nous avons péché,
nous avons dévié, nous avons été coupables.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter