Psaumes > 104 : 9
9. Tu as posé une limite qu'elles ne doivent pas passer, ,afin qu'elles ne reviennent pas couvrir la terre.
-
La Bible en français courant
9. Tu leur traças une limite à ne pas franchir ,pour qu'elles ne viennent plus couvrir la terre. -
La Colombe
9. Tu as posé une limite que (les eaux) ne doivent pas franchir, ,Afin qu'elles ne reviennent pas couvrir la terre. -
KJ
9. Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. -
King James
9. Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. -
Nouvelle Français courant
9. Tu leur traças une limite à ne pas franchir pour qu'elles ne viennent plus jamais recouvrir la terre. -
La Bible Parole de Vie
9. Tu as placé une limite qu'elle ne doit pas dépasser.,L'eau ne reviendra plus couvrir la terre. -
Reina-Valera
9. Pusísteles término, el cual no traspasarán; -
Louis Segond 1910
9. Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Tu leur as imposé une limite à ne pas franchir ;
elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter