Proverbes > 4 : 12
12. Quand tu marcheras, ton pas ne sera pas gêné ; ,si tu cours, tu ne trébucheras pas.
-
La Bible en français courant
12. Ainsi tu pourras avancer sans encombre dans la vie et prendre ton élan sans risquer de chute. -
La Colombe
12. Si tu marches, ton pas ne sera pas gêné ; ,Et si tu cours, tu ne trébucheras pas. -
KJ
12. When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. -
King James
12. When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. -
Nouvelle Français courant
12. Ainsi tu avanceras sans encombre dans la vie et tu prendras ton élan sans risquer de chute. -
La Bible Parole de Vie
12. Ainsi, tu pourras avancer facilement et, si tu cours, tu ne perdras pas l'équilibre. -
Reina-Valera
12. Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; -
Louis Segond 1910
12. Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Tu ne seras pas handicapé dans ta marche
et tu ne trébucheras pas si tu cours.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter