Proverbes > 31 : 19
19. Elle met la main à la quenouille, ,ses mains tiennent le fuseau.
-
La Bible en français courant
19. Ses mains s'activent à filer la laine, ses doigts à tisser des vêtements. -
La Colombe
19. Elle met la main à la quenouille, ,Et ses doigts tiennent le fuseau. -
KJ
19. She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. -
King James
19. She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. -
Nouvelle Français courant
19. Ses mains s'activent à filer la laine, ses doigts à tisser des vêtements. -
La Bible Parole de Vie
19. Ses mains filent activement la laine, ses doigts tissent les vêtements. -
Reina-Valera
19. Aplicó sus manos al huso, -
Louis Segond 1910
19. Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Elle met la main à la quenouille
et ses doigts s’activent au fuseau.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter