Proverbes > 31 : 17
17. Elle ceint ses reins de force, ,elle affermit ses bras.
-
La Bible en français courant
17. Elle se met au travail avec énergie et ne laisse jamais ses bras inactifs. -
La Colombe
17. Elle met à ses reins la force comme ceinture,Et elle affermit ses bras. -
KJ
17. She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. -
King James
17. She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. -
Nouvelle Français courant
17. Elle se met au travail avec énergie et ses bras sont toujours actifs. -
La Bible Parole de Vie
17. Elle se met au travail avec courage, elle ne reste jamais sans rien faire. -
Reina-Valera
17. Ciñó sus lomos de fortaleza, -
Louis Segond 1910
17. Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Elle ceint de force ses reins
et affermit ses bras.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter