Proverbes > 27 : 1
1. Ne te vante pas du lendemain : ,tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.
-
La Bible en français courant
1. Ne te vante pas de ce que sera demain, car tu ignores ce qui se produira aujourd'hui. -
La Colombe
1. Ne te félicite pas du lendemain, ,Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter. -
KJ
1. Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. -
King James
1. Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. -
Nouvelle Français courant
1. Ne te vante pas de ce que sera demain, car tu ignores ce qui se produira aujourd'hui. -
La Bible Parole de Vie
1. Ne te vante pas de ce que demain sera, car tu ne sais pas encore ce qui va se passer aujourd'hui. -
Reina-Valera
1. NO te jactes del día de mañana; -
Louis Segond 1910
1. Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Ne te félicite pas du lendemain
car tu ne sais pas ce qu’aujourd’hui enfantera.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter