Proverbes > 23 : 5
5. Tes yeux se lèvent vers la richesse ? ,Il n'y a plus rien ! ,Car elle se fait des ailes,et, comme l'aigle, elle s'envole vers le ciel.
-
La Bible en français courant
5. L'argent disparaît avant qu'on ait eu le temps de bien le voir : on dirait qu'il se fabrique des ailes pour s'envoler au loin comme un aigle dans le ciel. -
La Colombe
5. Tes yeux volent-ils vers (la richesse) ? ,Il n'y a plus rien ! ,Car elle se fait des ailes, ,Et comme l'aigle, elle s'envole vers le ciel. -
KJ
5. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven. -
King James
5. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven. -
Nouvelle Français courant
5. L'argent disparaît avant qu'on ait eu le temps de bien le voir : on dirait qu'il se fabrique des ailes pour s'envoler au loin comme un aigle dans les cieux. -
La Bible Parole de Vie
5. Tu jettes sur elle un coup d'œil, la voilà déjà partie ! Elle sait prendre des ailes comme l'aigle qui s'envole. -
Reina-Valera
5. ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? -
Louis Segond 1910
5. Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Tes regards se seront à peine posés sur elle
qu’elle aura disparu.
Car elle sait se faire des ailes !
Comme un aigle elle s’envolera vers les cieux.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter