Proverbes > 23 : 2
2. mets un couteau sous ta gorge, ,si tu as trop d'appétit.
-
La Bible en français courant
2. Réfrène ton appétit si tu es un glouton. -
La Colombe
2. Mets un couteau à ta gorge, ,Si tu as trop d'avidité. -
KJ
2. And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite. -
King James
2. And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite. -
Nouvelle Français courant
2. Réfrène ton appétit si tu es un glouton. -
La Bible Parole de Vie
2. Si tu as l'habitude de trop manger, limite ton appétit. -
Reina-Valera
2. Y pon cuchillo á tu garganta, -
Louis Segond 1910
2. Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Mets un couteau sur ta gorge
si tu es un glouton !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter