Proverbes > 22 : 18
18. Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
-
La Bible en français courant
18. Tu seras heureux de les garder en mémoire et d'être toujours prêt à les citer. -
La Colombe
18. Car il est agréable que tu les gardes au-dedans de toi, ,Et qu'elles soient toutes prêtes sur tes lèvres. -
KJ
18. For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. -
King James
18. For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. -
La Nouvelle Bible Segond
18. Car il est beau que tu les gardes au dedans de toi, ,qu'elles soient toutes prêtes sur tes lèvres. -
Nouvelle Français courant
18. Tu seras heureux de les garder en mémoire et d'être toujours prêt à les citer. -
La Bible Parole de Vie
18. Ce sera un plaisir pour toi si tu les gardes au fond de ton cœur, si tu es toujours prêt à les citer. -
Reina-Valera
18. Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. tu auras plaisir à les garder au fond de ton être,
elles seront toutes ensemble prêtes sur tes lèvres.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter