Proverbes > 15 : 17
17. Mieux vaut un plat de légumes là où règne l'amour,qu'un bœuf engraissé là où l'on se déteste.
-
La Bible en français courant
17. Mieux vaut un plat de légumes préparé avec amour qu'une viande savoureuse assaisonnée de haine. -
La Colombe
17. Mieux vaut un plat de verdure, là où règne l'amour, ,Qu'un bœuf engraissé, si la haine est là. -
KJ
17. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. -
King James
17. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. -
Nouvelle Français courant
17. Mieux vaut un plat de légumes préparé avec amour qu'une viande savoureuse assaisonnée de haine. -
La Bible Parole de Vie
17. Un plat de légumes préparé avec amour vaut mieux que de la viande pimentée de haine. -
Reina-Valera
17. Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, -
Louis Segond 1910
17. Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Mieux vaut un plat de légumes là où il y a de l’amour
qu’un bœuf gras assaisonné de haine.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter