Proverbes > 14 : 10
10. El corazón conoce la amargura de su alma;
-
La Bible en français courant
10. Chacun est seul dans ses chagrins et ses joies, personne d'autre ne peut les partager. -
La Colombe
10. Le cœur connaît sa propre amertume, ,Et un étranger ne saurait partager sa joie. -
KJ
10. The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. -
King James
10. The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. -
La Nouvelle Bible Segond
10. Le cœur connaît sa propre amertume ; ,un autre ne saurait partager sa joie. -
Nouvelle Français courant
10. Chacun est seul dans ses chagrins et ses joies, personne d'autre ne peut les partager. -
La Bible Parole de Vie
10. Quand quelqu'un est triste, il est seul à connaître la tristesse de son cœur. Quand il est joyeux, personne d'autre ne peut partager sa joie. -
Louis Segond 1910
10. Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Le cœur connaît sa propre amertume
et aucun étranger ne peut s’associer à sa joie.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter