Proverbes > 11 : 7
7. A la mort de l'homme méchant, son espoir périt, ,Et la puissance qu'il escomptait est perdue.
-
La Bible en français courant
7. La mort du méchant anéantit tous ses espoirs, en particulier ceux qu'il plaçait en ses richesses. -
KJ
7. When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. -
King James
7. When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. -
La Nouvelle Bible Segond
7. A la mort du méchant, son espoir disparaît ; ,le mal qu'il attendait se perd. -
Nouvelle Français courant
7. La mort du méchant anéantit tous ses espoirs, en particulier ceux qu'il plaçait en ses richesses. -
La Bible Parole de Vie
7. Quand les gens mauvais disparaissent, leurs espoirs meurent avec eux, et leur confiance dans les richesses n'existe plus. -
Reina-Valera
7. Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; -
Louis Segond 1910
7. A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Quand meurt le méchant, son espoir périt,
et l’espoir mis en ses richesses périt aussi.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter