Proverbes > 11 : 7
7. A la mort du méchant, son espoir disparaît ; ,le mal qu'il attendait se perd.
-
La Bible en français courant
7. La mort du méchant anéantit tous ses espoirs, en particulier ceux qu'il plaçait en ses richesses. -
La Colombe
7. A la mort de l'homme méchant, son espoir périt, ,Et la puissance qu'il escomptait est perdue. -
KJ
7. When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. -
King James
7. When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. -
Nouvelle Français courant
7. La mort du méchant anéantit tous ses espoirs, en particulier ceux qu'il plaçait en ses richesses. -
La Bible Parole de Vie
7. Quand les gens mauvais disparaissent, leurs espoirs meurent avec eux, et leur confiance dans les richesses n'existe plus. -
Reina-Valera
7. Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; -
Louis Segond 1910
7. A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Quand meurt le méchant, son espoir périt,
et l’espoir mis en ses richesses périt aussi.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter