Proverbes > 11 : 10
10. La ville se réjouit du bonheur des justes,
10. La ville se réjouit du bonheur des justes,
pour la perte des méchants elle pousse un cri de joie.
-
La Bible en français courant
10. Les habitants d'une ville fêtent la réussite des justes et ils poussent des cris de joie à la mort des méchants. -
La Colombe
10. Quand les justes sont heureux, la ville exulte ; ,Et quand les méchants périssent, c'est un triomphe. -
KJ
10. When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. -
King James
10. When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. -
La Nouvelle Bible Segond
10. Quand les justes sont heureux, la ville exulte ; ,quand les méchants disparaissent, ce sont des cris de joie. -
Nouvelle Français courant
10. Les habitants d'une ville fêtent la réussite des justes et ils poussent des cris de joie à la mort des méchants. -
La Bible Parole de Vie
10. Quand de bons dirigeants réussissent, la ville est en fête. Quand de mauvais dirigeants meurent, c'est un cri de joie. -
Reina-Valera
10. En el bien de los justos la ciudad se alegra: -
Louis Segond 1910
10. Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter