Philippiens > 2 : 6
6. lui qui était vraiment divin, ,il ne s'est pas prévalu,d'un rang d'égalité avec Dieu,
-
La Bible en français courant
6. Il possédait depuis toujours la condition divine, ,mais il n'a pas voulu demeurer de force l'égal de Dieu. -
La Colombe
6. lui dont la condition était celle de Dieu, il n'a pas estimé comme une proie à arracher d'être égal avec Dieu, -
KJ
6. Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: -
King James
6. Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: -
Nouvelle Français courant
6. Il possédait depuis toujours la condition divine, mais il n'a pas voulu demeurer à l'égal de Dieu. -
La Bible Parole de Vie
6. Lui, il est l'égal de Dieu, parce qu'il est Dieu depuis toujours. Pourtant, cette égalité, il n'a pas cherché à la garder à tout prix pour lui. -
Reina-Valera
6. El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios: -
Louis Segond 1910
6. lequel, existant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une proie à arracher d'être égal avec Dieu, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. lui qui est de condition divine
n’a pas considéré comme une proie à saisir d’être l’égal de Dieu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter