Philippiens > 2 : 24
24. je suis d'ailleurs persuadé, dans le Seigneur, que je viendrai bientôt moi-même.
-
La Bible en français courant
24. et j'ai la certitude, fondée dans le Seigneur, que j'irai moi-même vous voir bientôt. -
La Colombe
24. et j'ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai bientôt moi-même. -
KJ
24. But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. -
King James
24. But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. -
Nouvelle Français courant
24. et j'ai la certitude, dans le Seigneur, que je viendrai moi-même vous voir bientôt. -
La Bible Parole de Vie
24. Et le Seigneur me rend sûr d'une chose : je vais bientôt venir chez vous, moi aussi. -
Reina-Valera
24. Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros. -
Louis Segond 1910
24. et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. J’ai d’ailleurs la conviction dans le Seigneur que moi aussi je viendrai bientôt.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter