Philippiens > 2 : 13
13. Car c'est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire pour son bon plaisir.
-
La Bible en français courant
13. car Dieu agit parmi vous, il vous rend capables de vouloir et de réaliser ce qui est conforme à son propre plan. -
La Colombe
13. Car c'est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire selon son dessein bienveillant. -
KJ
13. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. -
King James
13. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. -
Nouvelle Français courant
13. car c'est Dieu qui agit parmi vous et qui vous donne de vouloir et d'agir selon son projet bienveillant. -
La Bible Parole de Vie
13. Dieu travaille en vous et il vous rend capables de vouloir et de faire les actions qui lui plaisent. -
Reina-Valera
13. Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad. -
Louis Segond 1910
13. car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. car c’est Dieu qui fait en vous et le vouloir et le faire selon son dessein bienveillant.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter