Philippiens > 2 : 10
10. pour qu'au nom de Jésus,tout genou fléchisse,dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
-
La Bible en français courant
10. Il a voulu que, pour honorer le nom de Jésus, tous les êtres, dans les cieux, sur la terre et sous la terre, se mettent à genoux, -
La Colombe
10. afin qu'au nom de Jésus,tout genou fléchisse,dans les cieux, sur la terre et sous la terre, -
KJ
10. That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; -
King James
10. That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; -
Nouvelle Français courant
10. Il a voulu qu'au nom de Jésus, tous les êtres, dans les cieux, sur la terre et sous la terre, se mettent à genoux, -
La Bible Parole de Vie
10. Alors tous ceux qui sont dans le ciel, sur la terre et chez les morts tomberont à genoux quand ils entendront le nom de Jésus. -
Reina-Valera
10. Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra; -
Louis Segond 1910
10. afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse,
dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter