Osée > 9 : 17
17. Mon Dieu les rejettera, ,parce qu'ils ne l'ont pas écouté ; ,ils seront des fuyards parmi les nations.
-
La Bible en français courant
17. Mon Dieu ne veut plus d'eux, car ils ne l'ont pas écouté. ,Ils deviendront errants parmi les autres nations. -
La Colombe
17. Mon Dieu les rejettera, ,Parce qu'ils ne l'ont pas écouté, ,Et ils seront des fuyards parmi les nations. -
KJ
17. My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. -
King James
17. My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. -
Nouvelle Français courant
17. Mon Dieu ne veut plus d'eux, car ils ne l'ont pas écouté. Ils deviendront errants parmi les autres peuples. -
La Bible Parole de Vie
17. Mon Dieu rejettera les gens d'Éfraïm, ,parce qu'ils ne l'ont pas écouté.,Ils iront un peu partout,parmi les peuples étrangers. -
Reina-Valera
17. Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las gentes. -
Louis Segond 1910
17. Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté, Et ils seront errants parmi les nations. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Mon Dieu les repoussera,
car ils ne l’ont pas écouté,
et ils vont se mettre à errer parmi les nations.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter