Néhémie > 8 : 1
1. Alors tout le peuple se rassembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des Eaux. Ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, la loi que le SEIGNEUR avait instituée pour Israël.
-
La Bible en français courant
1. Le premier jour du mois, ils se rassemblèrent d'un commun accord à Jérusalem, sur la place située devant la porte des Eaux ; ils demandèrent à Esdras, le prêtre spécialiste de la loi, d'apporter le livre de la loi que le Seigneur avait donnée aux Israélites par l'intermédiaire de Moïse. Esdras l'apporta devant l'assemblée composée des hommes, des femmes et des enfants en âge de comprendre. -
La Colombe
1. Le septième mois arriva, et les Israélites étaient dans leurs villes. Alors tout le peuple s'assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des Eaux. Ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l'Éternel à Israël. -
KJ
1. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel. -
King James
1. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel. -
Nouvelle Français courant
1. Le premier jour du mois, ils se rassemblèrent d'un commun accord à Jérusalem, sur la place située devant la porte des Eaux ; ils demandèrent à Esdras, le prêtre spécialiste de l'enseignement, d'apporter le livre de l'enseignement du Seigneur que celui-ci avait donné aux Israélites par l'intermédiaire de Moïse. Esdras l'apporta devant l'assemblée composée des hommes, des femmes et des enfants en âge de comprendre. -
La Bible Parole de Vie
1. Avec l'accord de tous, le peuple se réunit à Jérusalem sur la place située devant la porte de l'Eau. Les Israélites demandent au prêtre Esdras, spécialiste de la loi, d'apporter le livre de la loi. Le SEIGNEUR a donné celle-ci au peuple d'Israël, par l'intermédiaire de Moïse. -
Reina-Valera
1. Y JUNTÓSE todo el pueblo como un solo hombre en la plaza que está delante de la puerta de las Aguas, y dijeron á Esdras el escriba, que trajese el libro de la ley de Moisés, la cual mandó Jehová á Israel. -
Louis Segond 1910
1. Alors tout le peuple s'assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l'Éternel à Israël. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Tout le peuple, comme un seul homme, se rassembla sur la place qui est devant la porte des Eaux, et ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la Loi de Moïse que le SEIGNEUR avait prescrite à Israël.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter