Nombres > 5 : 23
23. — Le prêtre écrira ces malédictions dans un livre, puis il les effacera avec l'eau amère.
-
La Bible en français courant
23. « Le prêtre mettra par écrit les formules de malédiction, puis trempera le document dans l'eau amère pour les y effacer. -
La Colombe
23. — Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères. -
KJ
23. And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water: -
King James
23. And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water: -
Nouvelle Français courant
23. Le prêtre mettra par écrit les paroles de malédiction, puis il trempera le document dans l'eau amère pour les y effacer. -
La Bible Parole de Vie
23. « Le prêtre met par écrit les paroles de malédiction, puis il les trempe dans l'eau amère pour les effacer. -
Reina-Valera
23. Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas: -
Louis Segond 1910
23. Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Puis le prêtre mettra par écrit ces imprécations et les dissoudra dans l’eau d’amertume.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter