Nombres > 5 : 20
20. Mais si, étant sous l'autorité de ton mari, tu t'es dévoyée et rendue impure, si un autre homme que ton mari a eu des rapports sexuels avec toi... »
-
La Bible en français courant
20. Mais si tu t'es effectivement déshonorée en trompant ton mari, si un autre homme que lui a couché avec toi, -
La Colombe
20. Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'en es détournée et que tu te sois souillée, et si un (autre) homme que ton mari a eu des rapports sexuels avec toi, -
KJ
20. But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband: -
King James
20. But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband: -
Nouvelle Français courant
20. Mais si tu t'es effectivement déshonorée en trompant ton mari, si un autre homme que lui a couché avec toi, -
La Bible Parole de Vie
20. Ou bien, au contraire, tu as perdu ton honneur en trompant ton mari, un autre homme a couché avec toi. -
Reina-Valera
20. Mas si te has descarriado de tu marido, y te has amancillado, y alguno hubiere tenido coito contigo, fuera de tu marido: -
Louis Segond 1910
20. Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, - -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Mais si au contraire tu t’es livrée à l’inconduite avec un autre que ton mari, si tu t’es déshonorée et qu’un homme qui n’est pas ton mari a eu des rapports avec toi…”
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter