Nombres > 19 : 6
6. Le prêtre prendra du bois de cèdre, de l'hysope et de l'écarlate, et il les jettera au milieu des flammes qui brûleront la vache.
-
La Bible en français courant
6. Le prêtre prendra du bois de cèdre, une branche d'hysope et de la laine teinte en cramoisi, qu'il jettera sur le foyer où se consume la vache. -
La Colombe
6. Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache. -
KJ
6. And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. -
King James
6. And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. -
Nouvelle Français courant
6. Le prêtre prendra du bois de cèdre, une branche d'hysope et de la laine de couleur écarlate, qu'il jettera sur le foyer où se consume la vache. -
La Bible Parole de Vie
6. Le prêtre prendra du bois de cèdre, une branche d'hysope et de la laine rouge foncé. Il jettera tout cela dans le feu où la vache est en train de brûler. -
Reina-Valera
6. Luego tomará el sacerdote palo de cedro, é hisopo, y escarlata, y lo echará en medio del fuego en que arde la vaca. -
Louis Segond 1910
6. Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Le prêtre prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi éclatant, et les jettera au milieu du brasier où se consume la vache.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter