Nombres > 16 : 31
31. Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre se fendit au-dessous d'eux.
-
La Bible en français courant
31. A peine Moïse avait-il fini de parler que le sol se fendit sous les pieds de Datan et d'Abiram. -
La Colombe
31. Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux se fendit. -
KJ
31. And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them: -
King James
31. And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them: -
Nouvelle Français courant
31. À peine Moïse avait-il fini de parler que le sol se fendit sous les pieds de Datan et d'Abiram. -
La Bible Parole de Vie
31. Moïse finit à peine de parler que le sol se fend sous les pieds de Datan et d'Abiram. -
Reina-Valera
31. Y aconteció, que en acabando él de hablar todas estas palabras, rompióse la tierra que estaba debajo de ellos: -
Louis Segond 1910
31. Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre se fendit sous leurs pieds.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter