Nombres > 16 : 28
28. Moïse dit : A ceci vous saurez que le SEIGNEUR m'a envoyé pour accomplir toutes ces œuvres, et que je n'agis pas de moi-même.
-
La Bible en français courant
28. Moïse déclara : « Vous allez avoir la preuve que c'est bien le Seigneur qui m'a envoyé pour accomplir tout cela, que je n'agis pas de ma propre autorité : -
La Colombe
28. Moïse dit : A ceci vous reconnaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour accomplir toutes ces œuvres, (et que je n'agis) pas de moi-même. -
KJ
28. And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. -
King James
28. And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. -
Nouvelle Français courant
28. Moïse déclara : « Vous allez avoir la preuve que c'est bien le Seigneur qui m'a envoyé pour accomplir tout cela, que je n'agis pas de ma propre autorité : -
La Bible Parole de Vie
28. Moïse dit : « C'est bien le SEIGNEUR qui m'a envoyé pour faire tout cela. Je ne fais rien de moi-même. Vous allez en avoir la preuve. -
Reina-Valera
28. Y dijo Moisés: En esto conoceréis que Jehová me ha enviado para que hiciese todas estas cosas; que no de mi corazón las hice. -
Louis Segond 1910
28. Moïse dit: A ceci vous connaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour faire toutes ces choses, et que je n'agis pas de moi-même. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. Moïse déclara : « A ceci vous reconnaîtrez que c’est le SEIGNEUR qui m’a envoyé accomplir tous ces actes et que je n’ai pas agi de mon propre chef :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter