Michée > 6 : 13
13. Aussi, moi, je te frapperai par la souffrance, ,je te dévasterai à cause de tes péchés.
-
La Bible en français courant
13. Eh bien, j'ai commencé à vous porter des coups ,qui entraîneront votre ruine, à cause de vos péchés. -
La Colombe
13. C'est pourquoi je te frapperai par la souffrance, ,Je te ravagerai à cause de tes péchés. -
KJ
13. Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. -
King James
13. Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. -
Nouvelle Français courant
13. Eh bien, j'ai commencé à te porter des coups qui entraîneront ta ruine, à cause de tes péchés. -
Reina-Valera
13. Por eso yo también te enflaqueceré hiriéndote, asolándote por tus pecados. -
Louis Segond 1910
13. C'est pourquoi je te frapperai par la souffrance, Je te ravagerai à cause de tes péchés. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Alors, je t’ai rendue malade, à force de frapper,
de te dévaster, à cause de tes péchés.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter