Michée > 6 : 11
11. Serai-je sans reproche avec des balances fausses, ,avec des poids trompeurs dans le sac ?
-
La Bible en français courant
11. Puis-je tenir pour innocents ,ceux qui utilisent des balances fausses ,et mettent dans leur sac des poids truqués ? -
La Colombe
11. Serai-je sans reproche avec des balances fausses,Et avec des poids trompeurs dans le sac ? -
KJ
11. Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? -
King James
11. Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? -
Nouvelle Français courant
11. Puis-je tenir pour innocents ceux qui utilisent des balances faussées et qui mettent dans leur sac des poids truqués ? -
Reina-Valera
11. ¿Seré limpio con peso falso, y con bolsa de engañosas pesas? -
Louis Segond 1910
11. Est-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Puis-je tenir quitte pour des balances iniques ?
pour un sac de poids truqués ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter