Michée > 4 : 5
5. Tandis que tous les peuples marchent,chacun au nom de son dieu, ,nous marchons, nous, ,au nom du SEIGNEUR (YHWH), ,pour toujours, à jamais.
-
La Bible en français courant
5. Chacun des autres peuples agit pour plaire à ses dieux, ,alors que nous, nous voulons plaire au Seigneur, ,notre Dieu pour toujours. -
La Colombe
5. Tandis que tous les peuples marchent, ,Chacun au nom de son dieu, ,Nous marchons, nous, ,Au nom de l'Éternel, notre Dieu, ,A toujours et à perpétuité. -
KJ
5. For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever. -
King James
5. For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever. -
Nouvelle Français courant
5. Les autres peuples vivent en accord avec leurs dieux, alors que nous, nous voulons vivre en accord avec le Seigneur, notre Dieu pour toujours. -
Reina-Valera
5. Bien que todos los pueblos anduvieren cada uno en el nombre de sus dioses, nosotros con todo andaremos en el nombre de Jehová nuestro Dios para siempre y eternalmente. -
Louis Segond 1910
5. Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l'Éternel, notre Dieu, A toujours et à perpétuité. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Si tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu,
nous, nous marchons au nom du SEIGNEUR , notre Dieu à tout jamais.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter