Matthieu > 9 : 34
34. Mais les pharisiens disaient : C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons !
-
La Bible en français courant
34. Mais les Pharisiens affirmaient : « C'est le chef des esprits mauvais qui lui donne le pouvoir de chasser ces esprits ! » -
La Colombe
34. Mais les Pharisiens disaient : C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons. -
KJ
34. But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils. -
King James
34. But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils. -
Nouvelle Français courant
34. Mais les pharisiens affirmaient : « C'est le chef des démons qui lui donne le pouvoir de chasser ces démons ! » -
La Bible Parole de Vie
34. Mais les Pharisiens disent : « C'est le chef des esprits mauvais qui donne à Jésus le pouvoir de chasser ces esprits ! » -
Reina-Valera
34. Mas los Fariseos decían: Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios. -
Louis Segond 1910
34. Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
34. Mais les Pharisiens disaient : « C’est par le chef des démons qu’il chasse les démons. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter