Matthieu > 9 : 1
1. Il monta dans un bateau, traversa la mer et se rendit dans sa ville.
-
La Bible en français courant
1. Jésus monta dans la barque, refit la traversée du lac et se rendit dans sa ville. -
La Colombe
1. Jésus monta dans une barque, traversa la mer et se rendit dans sa ville. -
KJ
1. And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city. -
King James
1. And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city. -
Nouvelle Français courant
1. Jésus monta dans la barque, retraversa le lac et se rendit dans sa ville. -
La Bible Parole de Vie
1. Jésus monte dans la barque, il traverse le lac et il va dans sa ville. -
Reina-Valera
1. ENTONCES entrando en el barco, pasó á la otra parte, y vino á su ciudad. -
Louis Segond 1910
1. Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Jésus monta donc dans la barque, retraversa la mer et vint dans sa ville.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter