Matthieu > 8 : 3
3. Il tendit la main, le toucha et dit : Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut pur de sa lèpre.
-
La Bible en français courant
3. Jésus étendit la main, le toucha et déclara : « Je le veux, sois pur ! » Aussitôt, l'homme fut purifié de sa lèpre. -
La Colombe
3. Jésus étendit la main, le toucha et dit : Je le veux, sois purifié. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre. -
KJ
3. And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed. -
King James
3. And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed. -
Nouvelle Français courant
3. Jésus étendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois purifié ! » Aussitôt, l'homme fut purifié de sa lèpre. -
La Bible Parole de Vie
3. Jésus tend la main, il touche le lépreux en disant : « Je le veux. Sois guéri ! » Aussitôt l'homme est guéri de sa lèpre. -
Reina-Valera
3. Y extendiendo Jesús su mano, le tocó, diciendo: Quiero; sé limpio. Y luego su lepra fué limpiada. -
Louis Segond 1910
3. Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Il étendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois purifié ! » A l’instant, il fut purifié de sa lèpre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter