Matthieu > 8 : 25
25. Les disciples vinrent le réveiller, en disant : Seigneur, sauve-nous, nous sommes perdus !
-
La Bible en français courant
25. Les disciples s'approchèrent de lui et le réveillèrent en criant : « Seigneur, sauve-nous ! Nous allons mourir ! » -
La Colombe
25. Les disciples s'approchèrent de lui et le réveillèrent, en disant : Seigneur, sauve- (nous), nous périssons. -
KJ
25. And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. -
King James
25. And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. -
Nouvelle Français courant
25. Les disciples s'approchèrent de lui et le réveillèrent en criant : « Seigneur, sauve-nous ! Nous allons mourir ! » -
La Bible Parole de Vie
25. Les disciples s'approchent de lui, ils le réveillent en disant : « Seigneur, sauve-nous ! Nous allons mourir ! » -
Reina-Valera
25. Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos. -
Louis Segond 1910
25. Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Ils s’approchèrent et le réveillèrent en disant : « Seigneur, au secours ! Nous périssons. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter