Matthieu > 8 : 14
14. Jésus se rendit ensuite chez Pierre, dont il vit la belle-mère couchée ; elle avait de la fièvre.
-
La Bible en français courant
14. Jésus se rendit à la maison de Pierre. Il y trouva la belle-mère de Pierre au lit : elle avait de la fièvre. -
La Colombe
14. Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée avec la fièvre. -
KJ
14. And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever. -
King James
14. And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever. -
Nouvelle Français courant
14. Jésus entra dans la maison de Pierre. Il y trouva la belle-mère de Pierre couchée, avec de la fièvre. -
La Bible Parole de Vie
14. Jésus va dans la maison de Pierre. Il voit la belle-mère de Pierre : elle est couchée avec de la fièvre. -
Reina-Valera
14. Y vino Jesús á casa de Pedro, y vió á su suegra echada en cama, y con fiebre. -
Louis Segond 1910
14. Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Comme Jésus entrait dans la maison de Pierre, il vit sa belle-mère couchée, et avec de la fièvre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter