Matthieu > 6 : 8
8. Ne faites pas comme eux, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.
-
La Bible en français courant
8. Ne les imitez pas, car Dieu, votre Père, sait déjà de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. -
La Colombe
8. Ne leur ressemblez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. -
KJ
8. Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. -
King James
8. Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. -
Nouvelle Français courant
8. Ne les imitez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant même que vous le lui demandiez. -
La Bible Parole de Vie
8. Ne faites pas comme eux. En effet, votre Père sait ce qu'il vous faut, avant que vous le demandiez. » -
Reina-Valera
8. No os hagáis, pues, semejantes á ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que vosotros le pidáis. -
Louis Segond 1910
8. Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait ce dont vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter