Matthieu > 5 : 40
40. Si quelqu'un veut te faire un procès pour te prendre ta tunique, laisse-lui aussi ton vêtement.
-
La Bible en français courant
40. Si quelqu'un veut te faire un procès pour te prendre ta chemise, laisse-le prendre aussi ton manteau. -
La Colombe
40. Si quelqu'un veut te traîner en justice, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. -
KJ
40. And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. -
King James
40. And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. -
Nouvelle Français courant
40. Si quelqu'un veut te faire un procès pour te prendre ta chemise, laisse-lui aussi ton manteau. -
La Bible Parole de Vie
40. Si quelqu'un veut te conduire au tribunal pour prendre ta chemise, laisse-lui aussi ton vêtement. -
Reina-Valera
40. Y al que quisiere ponerte á pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa; -
Louis Segond 1910
40. Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
40. A qui veut te mener devant le juge pour prendre ta tunique, laisse aussi ton manteau.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter